Карманные переводчики ЭКТАКО
Карманные переводчики ВАШ ЗАКАЗПИШИТЕ НАМНА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ
COMPANION: каталог переводчиков
Купить: магазины
Заказать
Контакты
Обзор переводчиков Companion
Скидки, акции
Весь мир в кармане

Цена:
1.00 р.



обратите ваше внимание:

Электронный переводчик BRM = Speech = BD = P8000. Будьте бдительны или как не попасть на деньги.

 

 

Зачем эта статья? - Эта статья написана как интегрированный ответ на вопросы наших потенциальных покупателей о продукции так называемой BRM Electronics и её "представителей". Откуда она взялась, кто настоящий производитель, чем их продукция лучше/хуже других голосовых переводчиков.
Подобных вопросов накопилось с пару десятков, и мы решили на них ответить, чтобы не повторяться по телефону и переписке. Только факты.

 

Существует ли американская компания под брэндом "BRM Corp USA" ? - Нет, не существует.
В поисковике Гугл (Google.com) с трудом находится неторговая компания, расположенная в Лондоне, ещё одна фирма с похожим названием зарегистрирована в Индии. Ничего общего с переводом с голоса. Ничего не обнаруживается на Ebay, где обычно американцы торгуют своим товаром.

Как вы установили, что BRM Electronics – это фикция? – Вы удивитесь, но мы получили подтверждение от самих "самозванцев". Позвонили в www.ovoli.ru и сказали, что хотим купить их "голосовой переводчик производства BRM Corp. USA". Сказали, что не можем найти ни одного упоминания о существовании этой фирмы в Интернете и попросили дать ссылку на их официальный сайт.

Компания под названием BRM Electronics в Америке не зарегистрирована. – Нам «сбросили» ссылку на официальный сайт этой компании. Вот он www.brmelectronics.com . И что мы увидели? – ничего. В буквальном смысле НИЧЕГО. Там нет никакой продукции, которую эти друзья-товарищи предлагают здесь. Это пустой сайт. Открыть самим такой сайт из России и залить туда любой адрес и картинки не составляет большого труда. Полчаса работы. Зачем напрягаться? Действительно, зачем?

Кто торгует аппаратами под "вывеской" BRM и что это такое? – Владельцами ООО, торгующей этими аппаратами, являются двое граждан Узбекистана. Вначале они продавали наволочки, простыни и ножи.
В 2008 г. они же познакомились с владельцем компании Ectaco, которая разрабатывает и реализует электронные словари с офисом в Нью-Йорке. В 2009 г. узбекские граждане стали продавать электронные словари компании Эктако на территории Узбекистана. В 2010 г. они перебрались в Москву и стали официальными дилерами компании Ectaco по России. С тех пор зарегистрировали несколько интернет-магазинов под названиями www.ascomtrade.ru ; www.ovoli.ru и ещё с пяток подобных.
В 2013 году они поняли, что можно устанавливать программы перевода на устройства с ОС Андроид, и, закупив у китайского производителя Gadmei 8-дюймовые планшеты, стали устанавливать на них программы перевода Google. Такой продукт они начали выдавать за «последнее достижение науки», которое производит якобы американская фирма BRM Corp. USA.

Что же из себя представляет «чудо переводчик голоса в голос» BRM Electronics? - Сейчас это несколько недорогих китайских смартфонов "no name" в районе 5000-6000 руб. за штуку – с закачанными в него бесплатными программами Google-переводчика. Эту программу может скачать любой владелец Андроид-устройства с Play Market. Никакого учебного материала в этих аппаратах нет. А то, что выдаётся за обучение, - несколько бесплатных программ с того же Google Play. Технические характеристики соответствуют морально устаревшим моделям прошлых лет. Прошлые версии операционной системы, слабые процессоры 1.0 - 1,3 Ггц, маленькая оперативная память 1 Гб, которая при закачке голосовых пакетов, не оставляет пользователю свободного места скачивать другие программы. Так появились BRM Electronics STX5, STX6, STX7, STX4.5 и т.п. При этом цена очень высокая от 19 000 до 28 000 рублей. Потом они решили предложить модели подешевле, типа brm 3.5, с ценником в 10000 руб, и который в закупке в Эльдорадо стоил 2500 руб. Какого качества можно ожидать от такого "чуда-переводчика?" Сейчас владельцы переименовали свою контору в Speech, а модели соответственно в BD и P8000, GTA, GTE, L5 и L6 и проч. Для чего это делается? С одной стороны, выдать это морально устаревшее изделие за "суперновинки" 2016 года, а с другой, замести следы прошлой не очень качественной истории.

 

 

Зачем продавец выдаёт свою "придумку" за продукцию якобы американской компании? – Можно предположить, что с 90-х годов все иностранные названия внушают больше доверия. Это повышает престиж продаваемого продукта. По правде, узбекские граждане закупают дешёвые китайские смартфоны, с закачанной программой из Google, и продают под видом суперпереводчика из Америки. Главное - больше лапши...

Мы видели на YouTube ролики, как их устройства переводят сказанные фразы! Выглядит хорошо! - Да, действительно, только при этом они заранее подключают свой аппарат к интернету. Поэтому качество перевода значительно лучше. Зрителям об этом, естественно, не говорят. (Недобросовестная реклама). Показывают, будто они разговаривают без интернета. Кстати, это относится к роликам их бывших хозяев из компании Ectaco Inc.

Откуда столько положительных отзывов об этих интернет-магазинах на Яндекс.Маркет? – Это легко. Существует немало фирм, которые специализируются на написании положительных отзывов о работе магазина, и о высоком качестве продаваемого товара. Один отзыв стоит 350 рублей. Если вы присмотритесь к стилю написания отзывов на 5 звёзд, то поймёте, что пишутся они одной рукой. Отзывы на одну или две звезды реальные, т.к. их пишут недовольные чем-то люди. Не стоит обольщаться: массированная реклама не означает качество. Всю рекламу, в конечном итоге, оплачивает покупатель.

 

Какое отношение имеют все эти ascomtrade.ru; ovoli.ru; boroxtrade.ru и прочие "клоны" к BRM и Ectaco?-Никакого. Просто обман. Они не являются дистрибьюторами BRM, потому что сами придумали эту фирму, её название и якобы американское происхождение. А что касается Ectaco, то эта компания разорвала отношения с узбекскими гражданами в начале 2014 г. Мы проверили на официальном сайте Эктако http://www.ectaco.com/ : дистрибьюторов с такими названиями нет. Позвонили в Нью-Йорк. Нам ответили, что единственным официальным представителем в России является «Эктако-Россия Ltd.». 

Послесловие или "Дурной пример заразителен". Как же права старая русская поговорка! В 2016 году на рынке голосовых переводчиком появились несколько "энергичных парней", которые, почесав в затылке, решили воспользоваться заразительным примером бэрээмовских  товарищей. Возникло сразу несколько сайтов и громких названий: "Переводчики нового поколения "Next", "американские технологии в новых переводчиках "Grape", самый умный переводчик "Smartranslator".

Самое забавное, что весь этот НОВОДЕЛ выдаёт себя ПРЕДСТАВИТЕЛЯМИ очень крутых заморских компаний с многолетней историей. Но вся эта низкокачественная шелуха спадает, когда просишь дать ссылку в интернете на официальный сайт якобы их хозяев за границей. Ответ - невнятное мычание. Попробуйте, это забавляет! И в итоге мы имеем пару-тройку здешних ребят, очень жадных до денег покупателей. Представляют они дешёвые китайские смартфоны с закачанными программками с интернета. Какое тут качество?Ну, что же, пожелаем успеха их покупателям, которые ещё верят в чудеса.

Чтобы не быть голословными, приводим несколько обзоров этих самоделкиных.

1. Суперзащищённый смартфон-переводчик LR A9+ от BRM/BD/Speech - здесь.

2. Суперзащищённый смартфон-переводчик Grape-P v.3 Exclusive - здесь.

3. Переводчик-смартфон Next Extreme - здесь.

4. Супердешёвый телефон-переводчик BRM L3.5 Euro - здесь.

 



Напоследок предлагаем ознакомиться с недавним опытом не совсем счастливых владельцев с электронным переводчиком BD X5. Ссылка http://otzovik.com/review_3968827.html

 

Отзыв: Электронный переводчик BD X5 Super Combo - Была надежда преодолеть языковой барьер, но не сложилось...
Достоинства: Как оказалось, их нет.
Недостатки: К сожалению, их больше, чем плюсов. Задумавшись об очередной поездке за границу, решили, что все-таки, нужно обзавестись электронным помощником. К сожалению, отзывов о переводчиках с голоса не так уж и много, но зато рекламы предостаточно и вся она обещает, что проблемы языкового барьера решаются мигом. Под впечатлением от доступности и простоты коммуникации решились и купили электронный переводчик с голоса BD X5 Super Combo (Китай).
Внешне, да и по сути это смартфон со стандартными функциями, с двумя сим-картами, с двумя камерами 5МР и операционной системой Android 5.1 lolipop. В нашем переводчике установлен, так называемый, языковой пакет Евро. Вот так выглядит это устройство.

В комплекте идет зарядник и наушники. Дополнительно, продавец, в качестве бонуса, добавил к комплекту портативное внешнее зарядное устройство и водонепронецаемый чехол. А вот так выглядит устройство во включенном состоянии (одна из страниц рабочего стола).

Что касается непосредственно функций переводчика... данная модель имеет возможность переводить с голоса в голос в обе стороны без подключения к интернету на 8 языков - Английский, Немецкий, Французский, Итальянский, Португальский, Испанский, Голландский и Русский. При подключении к интернету количество языков значительно увеличивается (не помню сколько их). Я не хочу в этом отзыве перечислять все обещанные особенности данной модели, об этом можно прочесть на сайтах продающих компаний, я расскажу о своих впечатлениях.
1. Все началось с инструкции, вернее, с ее отсутствия. На вопрос где? В ответ - или скачайте или читайте на устройстве. ОК! Читаем и видим, что инструкция, мягко говоря, не к нашему переводчику... ну ладно... потыкаем сами и разберемся... не в первый раз))))
Тыкаем и немного читаем предложенную... Обещаны слоты для 2х сим-карт - открываем крышку, видим один.
2. Проверяем как работает Wi-Fi, ведь он значительно должен облегчить процесс разговора, тогда это будет диалог без задержки на перевод и без нажимания кнопок, в режиме он-лайн. Сеть обнаружена, но подключиться не удается... ищет, подключается и сбрасывает... Вот такая картинка

Не сдаемся и продолжаем тестировать... и опять не складывается

я загрустила не на шутку((( Ну как без интернета? Муж предположил, что с сетью проблемы и предложил пока отложить опыты с интернетом и поговорить с переводчиком без внешних воздействий. Соглашаюсь.
3. Захожу в переводчик с русского на английский, читаю инструкцию, нажимаю нужные кнопочки сенсорного экрана... говорю:"Здравствуйте! Вы говорите по-русски?" Он мне в ответ: "Hello! Do you speak Russian?". Все это еще и на экране пишется))) ну, думаю, жизнь налаживается...)))) усложняю вопрос... чуть задумывается... и переводит. Вроде бы эта функция работает неплохо, но если фраза длинная, то с переводом путается или пишет уже с ошибками. И Еще минус - громкости явно не хватает. Понятно, что на улице при посторонних шумах не поговоришь.
4. Функция перевода фото не могла быть проверена, т. к. нужен интернет, а его так и не появилось.
5. Функция перевода текста, наведением камеры на текст тоже не работает как хотелось бы - переводит отдельные слова, далеко не все.
В общем, двух часовой борьбы с этим устройством нам хватило, чтоб принять решение вернуть его туда, где взяли. Упаковали и муж утром следующего дня поехал сдавать.
К счастью, приняли без разговоров и даже внутрь коробки не заглянули. Видимо, дело привычное.
Кстати, стало понятно, почему сделали уж очень хорошую скидку при покупке - вместо 16000 продали за 12900, типа, акция, бонусы и т. д.
Вот такой неудачный опыт. Но идея хорошая и желание обзавестись такой штуковиной нас не покидает.)))

Стоимость: 12900 руб. Год выпуска/покупки: 2016
Общее впечатление: Была надежда преодолеть языковой барьер, но не сложилось...
 

 

 


 

 

 

 

ООО "Оволи" представляет электронный переводчик под названием "BRM electronics 3D". Назвать это устройство карманным трудно. Судите сами. Для аппаратной основы использован морально устаревший тяжёлый 8-дюймовый планшет китайского производства, а программой-переводчиком установлена программа перевода с голоса Google, и скачана она с Google Play.

Планшет собран в Китае на фабрике фирмы Gadmei electronics technology co. ltd. На российском рынке электроники эта модель была представлена под различными названиями. Это зависело от фирмы-закупщика. Одно из названий - Gadmei E8-3D. http://www.hktdc.com/suppliers-products/8-1-3D-Dual-core-Tablet/en/1X00EKPN/1900703/ Аналоги такого планшета можно приобрести в настоящее время за 3500-5000 рублей на Яндекс.Маркете. 

Также на Яндекс.Маркете вы сможете обнаружить эту модель планшета под названием DNS AirTab P83. Её предлагала к продаже известная сеть электроники под своим брэндом DNS. Сейчас эта модель снята с продажи, как морально устаревшая. А наши самоделкины из Оволи (и своих клонов: boroxtrade.ru и ascomtrade.ru) решили подобрать "старичка" и использовать его в качестве основы для электронного переводчика.

  

Китайский планшет + чужая программа = якобы переводчик якобы американской фирмы BRM Corp. USA. На самом деле никакой американской фирмы нет (см.выше). Что касается технических характеристик устройства, то они вполне соответствуют устройству за 4000 руб. Планшет оснащён старым маломощным 2-х ядерным процессором. Не стоит ждать от него чудес. Расхваленный просмотр фильмов в формате 3D сейчас не является современным трендом. Многие производители отказались устанавливать эту функцию на маломерных экранах.

Соединение с интернетом обеспечивает встроенный модуль Wi-Fi. К сожалению, в нём не предусмотрена связь 3G, поэтому необходимо докупать внешний модем.

Корпус большой и тяжёлый. Это не карманный вариант, поэтому носить его необходимо в сумке, а удобно ли это в поездке? Что-то сомнительно. Встроенные камеры очень маломощны: Фронтальная камера - 2 Mpxl, а Тыловая камера - 0,3 Mpxl , поэтому для перевода текста фотографированием они практически бесполезны. Для таких целей предлагается докупить ручной сканер C-pen, что увеличивает цену переводчика до 19 990 рублей. "Создатели" назвали такую разновидность BRM electronics 3D Elite. 

Мы долго смеялись, когда на своём дублирующем сайте http://www.ascomtrade.ru/ эти якобы лидеры переводчиков написали сами о себе следующее, дословно:

"Наша компания является одной из ведущих компаний мира в области производства и реализации электронных переводчиков и программного обеспечения,а так же одним из главных экспертов по качеству и рейтингам продаваемых переводчиков в России. Мы предлагаем к продаже только те электронные переводчики, которые имеют самые лучшие рейтинги и высокое качество переводов, обучения и др. программного обеспечения .Переводчики, которые не соответствуют необходимому качеству переводов , обучению, имеют неопределенное происхождение, на нашем сайте НЕ продаются."

Они и мировые производители, и мировые эксперты, которые всем рейтинги раздают. Ну, уж совсем на лохов рассчитано. Но, как говорится, сам себя не похвалишь, - весь день, как.... Видно, совсем неважно идут дела у этих деляг....

 В заключение предлагаем Вам ознакомиться с современными переводчиками с голоса - см. Каталог.



Вернуться к полному списку
Все переводчики
Для изучения языка
Пакеты программ "Переводчик"
Каталог переводчиков COMPANION Где купить? Навигация Обучающие программы Словари Наложенный платёж Программы Partner Lux 2 Multilux Словари китайские Термины Переводчик без интернета Обзор моделей Companion Гарантия и сервис Спецпредложения Словари Ectaco Каталог аксессуаров Характеристики Мировые проекты Ecce Homo Русы и антирусизм Арии, иго и мифы Вашингтонский консенсус 16 лет у руля Главная "скрепа" Привыкание к негативу Переводчики Companion


Web-дизайн
и создание сайта -

Тел: (903) 720-95-23
многоканальный
E-mail:

 

Яндекс.Метрика